Руслан и Людмила: вiкрадена диснеевщина

РиЛ

Мультфильм «Украденная принцесса» был выпущен еще весной прошлого года, но до российского проката добрался только сейчас, да еще и дублировался, судя по непереведенным песням, не с родного своего украинского, а с англоязычного дубляжа. В общем-то, мало кто сможет, не зная заранее, определить «национальное происхождение» этой картины, но вовсе не поэтому. Дело в том, что история, созданная по очень отдаленным мотивам пушкинской поэмы (и даже сама над собой из-за этого посмеивающаяся через обвинения драматурга Нестора в плагиате), настолько стремится быть похожей на все популярные произведения Диснея разом, что так и не формирует своего собственного лица вовсе.

Сама по себе вторичность и подражание Диснею еще могли бы и не стать проблемой. Многие хорошие произведения Дримворкс или, например, канадский мультфильм «Принц Щелкунчик» пример очень хорошей подделки под Дисней – но, как видно, это срабатывает не всегда. И уж точно не срабатывает, если мультфильму ничего вообще своего предложить сверх этой вторичности не удается.
РиЛ 1 Княжна Мила, которую почему-то обзывают принцессой, внешне во всем подражает «замороженной» Анне, а сюжетным конфликтом и поведением – принцессе Жасмин: распугивает женихов, грызется с отцом на вечную тему «а я не хочу, не хочу по расчету», болтает что-то об эмансипированности и преодолении гендерных стереотипов, сбегает из дома… разумеется, чтобы в итоге потерять голову от первой же смазливой физиономии, разве что не бомжующего воришки, а неудачливого скомороха, случайно защитившего ее от гопников.

Таковы вот реалии сказочных мультов: у голодающих бездомных и скоморохов чаще встречаются смазливые рожи с безупречными голливудскими улыбками, чем у сватающихся принцев! И, разумеется, несколько часов знакомства оказываются той самой великой и истинной любовью, из-за которой Милу тут же и похищает Черномор, использующий силу любви принцесс как батарейки для своего магического посоха. Руслан, не менее скоротечно успевший по уши вмазаться в таинственную незнакомку, разумеется, отправляется на ее поиски вместе со сценаристом своего бродячего театра Нестором, случайно владеющим единственной зацепкой – сказкой о Черноморе, которую сплагиатил у кота Баюна. В общем-то, ежу понятно, как все это продолжится и чем закончится, ни одной неожиданной идеи или хотя бы свежего исполнения от «Украденной принцессы» ждать не стоит. Можно только немного развлечь себя, пересчитывая торчащие то там, то тут уши как диснеевской классики, так и вообще всех поп-мультов современности разом – тогда можно будет считать их не вторичностью, а пасхалками. черноморчик Но ведь, увы, это и не пародия! Фильм честно пытается в юмор, насыщая речь сказочных персонажей неологизмами и охотно ставя героев, злодея или массовку в нелепые ситуации, но большинство шуток тоже незамысловато-шаблонны на уровне подскальзывания на банановой кожуре. Единственная относительно забавная сцена — возмущение Черномора стереотипу, будто злодеи принцесс похищают с целью домогательств/женитьбы.

Дело даже не в том, что для самого Диснея эти клише уже считаются устаревшими, а над принцессами, влюбляющимися в незнакомцев, успели посмеяться и «Зачарованная» и «Заморозка» — их банально не сумели применить с умом, ограничившись просто цитированием. И иногда ради этого цитирования откровенно жертвуя логикой собственной истории — после отрубания Черномору бороды ВСЕ его колдовство теряет силу, все прежние жертвы расколдовываются… но ритуал, заколдовывающий Людмилу при этом не останавливается — только ради того, чтобы воспроизвести сцену из «Геркулеса» по спасению души Мегары! Если ритуал работал не на силах Черномора, почему ожили остальные окаменевшие принцессы? Нельзя сказать, что фильм плохой, вероятно, детям лет десяти, уже с достаточным зрительским опытом, чтобы с интересом отмечать пасхалки и отсылки, но недостаточным, чтобы придираться к заурядности и прямолинейности происходящего, он вполне может доставить удовольствие, но вряд ли хоть кому-то после просмотра западет в душу.

«Украденная принцесса» уже не первый украинский мультфильм «для широкого экрана» и предыдущий эксперимент – «Никита Кожемяка» – если и уступал технически (я этого все равно не заметила), но имел куда больше оригинальности и характера, при том, что тоже превращал старую сказку в интернациональную историю «в тренде». Наверное, потому что не перегнул настолько с этой втрендовостью палку. Я все еще очень жду «Мавку» и теперь вдвойне надеюсь, что она не будет клоном диснеевской «Русалочки», лишь слегка присыпанным славянским фольклором.

FacebookTwitterVK

Руслан и Людмила: вiкрадена диснеевщина: 10 комментариев

  1. А графон всё равно хорош, у нас такого уровня почему-то не делают, даже если с последней «Снежной королевой» сравнивать, то тут лучше. Дорого оно наверно.

  2. Помню, когда видела рекламу, хотела сходить. Но по каким-то обстоятельствам не сложилось, похоже, к лучшему.
    Забавно, что пытаясь сделать сюжет интересным, вплели клише и не подумали о том, что куда интереснее было бы при таких нравах Людочки сделать так, что ее новоявленный муж , от которого она открещивалась, оказался тем самым героем ее романа и узнав его отношение изменилось. Но это ж было бы совсем не в духе феминизма!

  3. Рама,
    так духа феминизма там и в помине нет. Только пустословие в самом-самом начале (собстно, монолог «не хочу по расчету» с цитированием кучи современных словечек) — через несколько минут она уже будет при виде смерча первым Руслана на помощь звать.

    Правда, финт «барышни-крестьянки» у Диснея тоже был, в «Спящей красавице», когда ГГ-парочка стрррадала от новости о браке по родительской воле, не зная, что договорной брак на самом деле друг с другом и планировался. Конечно, надо было вырасти в глухом лесу, чтобы по коню и одежде не распознать в Филе дворянина))) Но, учитывая, что Руслан как раз и должен был быть князем, это было бы несколько логичнее, чем цитировать Алладина, да.

  4. Я в постере упорно вижу Рапунцель — поза у девы один-в-один срисована!
    А так, в очередной раз убеждаемся, что без хорошего сценария кина не сделаешь.

    Рама, а такой вариант же весьма успешно реализовали в винксах, и эмансипированность Аиши такая развязка третьего сезона не особо пошатнула.

  5. tunya,
    так потому что характерный кадр Рапунцель со сковородкой)))

    Ага, тоже их вспоминала. Но у Айши (по крайней мере, в старых сезонах) просто эмансипированность не пустомельская, а реальная, проявленная и делах (и не побегом из дома чисто по капризу)

  6. Ну да, я как раз кадр со сковородкой и имела в виду. А тут у неё что в руке, кебаб?

  7. tunya,
    лопаточка для торта, по-моему. Она в замке Черномора с хищными тортиками (увы, не мадоковского стиля) воевала — чем под руку, собственно, подвернулось.

  8. Сама по себе идея научиться делать «под Дисней» — не так уж и плоха. В конце концов, благодаря таким попыткам появилась вполне хорошие «Принцесса Лебедь» и «Анастасия» (интересно, кстати, её после покупки Фокс Диснеем канонизируют причислят к бренду «принцесс»?)
    Но зачем вместо того, чтобы сделать фильм по шаблону, тырить куски сценария из разных других фильмов, мне непонятно.

  9. tunya,
    ну, я потому и упомянула канадского «Принца Щелкунчика» и классику Дримворкс. В принципе, «мэйд ин раша» — «Карлик Нос» и «Князь Владимир» тоже примеры вполне позитивные. НО они выполнены в диснеевской манере, а не сшиты из надерганных вторичностей, не всегда сочетающихся между собой. Шрек или там Черноснежка цитируют хоть деконструкции/переосмысления ради — а не просто ради цитирования.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>